Reading Catullus's love poems feels like discovering that teenagers in ancient Rome dealt with the same romantic drama we do today. These poems capture everything from passionate obsession to bitter heartbreak, and they do it with language that still hits hard after two thousand years. The AP exam loves these because they showcase both accessible Latin and sophisticated literary techniques.
You'll need to handle Catullus's mood swings, track his emotional vocabulary, and navigate some tricky word order. But once you get into his headspace, translating becomes almost intuitive because the emotions are so universal.
- Author and work: Catullus, Love Poems (5, 7, 51, 85, 107, 109)
- Context: Personal lyric poetry from Late Republic Rome
- Why this passage matters: Shows range of love poetry, from playful to devastating
- Major themes: Love as madness, counting kisses, eternal promises, internal conflict
- Grammar patterns: Vivid imperatives, subjunctives of wish, contradictory statements
- Vocabulary focus: Terms of endearment, physical affection, emotional extremes
Vocabulary

Love and Affection Terms
bāsium, -ī (n) - kiss (Catullus basically invented this word)
amor, amōris (m) - love, passion, Cupid
deliciae, -ārum (f pl) - darling, sweetheart, pet
miser, -a, -um - wretched, lovesick, miserable
foedus, -eris (n) - pact, treaty (used for love promises)
perpetuus, -a, -um - everlasting, continuous
sanctus, -a, -um - sacred, holy
Catullus uses these constantly, and you'll see how he elevates everyday romance to epic proportions. The word "basium" appears more in Catullus than anywhere else in Latin literature.
Physical and Sensory Words
oculus, -ī (m) - eye (often plural for "darling")
labellum, -ī (n) - little lip (diminutive = extra cute)
lingua, -ae (f) - tongue
geminus, -a, -um - twin, double
dulcis, -e - sweet
tenuis, -e - thin, delicate
mollis, -e - soft, tender
Notice all the diminutives and soft sounds. Catullus picks words that literally feel good to say.
Emotional Intensity Words
ōdī - I hate (defective verb, appears in poem 85)
amō - I love
excrucior - I'm tortured (passive)
furor, -ōris (m) - madness, frenzy
mēns, mentis (f) - mind, sanity
dēmēns, -entis - out of one's mind, crazy
perditus, -a, -um - ruined, desperately in love
The contrast between "odi" and "amo" in poem 85 is literally the shortest and most powerful poem in Latin literature. Two verbs, infinite meaning.
Numbers and Counting
mīlle - thousand (indeclinable)
centum - hundred
numerus, -ī (m) - number
In poems 5 and 7, Catullus goes wild with numbers. He's not just asking for kisses—he wants thousands, hundreds, then to lose count entirely. The numbers become a metaphor for infinity.
Grammar and Syntax
Imperatives for Urgency
Catullus loves commands, especially in poem 5:
- vīvāmus - "let us live" (hortatory subjunctive)
- amēmus - "let us love"
- dā mī bāsia mīlle - "give me a thousand kisses"
These aren't polite requests. They're desperate demands driven by the awareness that life is short.
Subjunctives of Wish and Fear
Watch for:
- utinam + subjunctive = "would that..."
- nē + subjunctive = fear clauses
- Purpose clauses showing what love makes him do
The subjunctive mood captures uncertainty and desire perfectly—exactly what you need for love poetry.
Ellipsis and Compression
Catullus often drops words for emotional effect:
- Poem 85: Ōdī et amō. Quārē id faciam fortasse requīris.
- No stated subject in many lines (assumed "I" or "you")
- Minimal connectives between thoughts
This compression makes emotions feel raw and immediate.
Historical Context
Late Republic Dating Culture
Upper-class Romans had complicated love lives. Marriage was political, but affairs were common. Lesbia (probably Clodia) was:
- Married to someone else
- From a higher social class
- Notoriously promiscuous (according to Cicero)
This context explains why Catullus swings between worship and rage. He's in an impossible situation.
Literary Innovation
Catullus brought Greek lyric techniques to Latin:
- Personal voice (vs. epic distance)
- Everyday language mixed with learned allusions
- Emotional honesty that shocked traditional Romans
He's basically inventing Latin love poetry as he goes.
Literary Features
Sound Patterns
Catullus crafts lines that sound like what they mean:
- Soft liquids (l, m, n) for tender moments
- Hard stops (p, t, k) for anger
- Sibilants (s) for whispered secrets
Example from poem 5: da mi basia mille - those repeated "m" sounds feel like kisses.
Juxtaposition
He loves putting opposites together:
- odi et amo (I hate and I love)
- Sacred language for profane love
- Epic vocabulary for personal drama
This technique shows love's contradictions.
Ring Composition
Many poems circle back to their beginning:
- Poem 5 starts and ends with living/loving
- Poem 51 begins and ends with Lesbia's effect on him
This structure mirrors obsessive thoughts.
Translation Tips
Capturing Tone
- Keep imperatives forceful: "Live! Love!" not "We should live and love"
- Preserve word order when it creates emphasis
- Don't over-translate diminutives (labellum = lips, not "little lipsy-wipsies")
Handling Emotion
When Catullus repeats words, keep the repetition:
- basia, basia, basia should stay "kisses, kisses, kisses"
- Emotional outbursts should feel spontaneous
Cultural Context
- domina doesn't mean "mistress" in the modern sense
- Numbers aren't literal—they represent excess
- Religious language (sanctus, foedus) shows how seriously he takes love
Key Passages Analysis
Poem 5 (Vivamus atque amemus)
This poem moves from carpe diem philosophy to kiss arithmetic. The progression:
- Reject old men's criticism
- Embrace mortality
- Demand infinite kisses
- Confuse the count to avoid evil eye
The math of kisses becomes protection against jealousy—both human and divine.
Poem 85 (Odi et amo)
Two lines that say everything: Odi et amo. Quare id faciam fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
"I hate and I love. Perhaps you ask why I do this. I don't know, but I feel it happening and I'm tortured."
No poem better captures love's paradox. The passive excrucior shows he's not in control.
Poem 51 (Ille mi par esse deo videtur)
Catullus translates Sappho but makes it his own:
- Adds Lesbia's name
- Increases physical symptoms
- Ends with self-criticism about leisure (otium)
Watch how symptoms progress: hearing → sight → speech → full body shutdown.
Common Mistakes
Over-Romanticizing
These aren't sweet love poems. They're often desperate, angry, or obsessive. Translate the darkness too.
Missing the Humor
Catullus can be funny! The kiss-counting in poem 5 is playful, not just passionate.
Ignoring Social Context
Remember Lesbia is married. This isn't innocent young love—it's a dangerous affair.
Study Strategies
Group Poems by Mood
- Happy poems: 5, 7
- Conflicted: 85, 107
- Bitter: parts of 51, 109
This helps you adjust translation tone appropriately.
Track Vocabulary Patterns
Make lists of:
- Terms for Lesbia
- Words for kissing/touching
- Emotional descriptors
You'll see how vocabulary shifts with mood.
Compare Translations
Look at how different translators handle poem 85. Some preserve the brevity, others expand. Both approaches teach you something.
Why These Poems Matter
Catullus creates a template that love poets still follow:
- Love as madness
- Counting/measuring the unmeasurable
- Sacred language for human passion
- The lover as victim
Every time someone writes about love-hate relationships or being "crazy in love," they're following Catullus. He shows that Latin can express personal emotion just as powerfully as epic grandeur. That versatility is what makes these poems essential for understanding Roman literature's full range.